Biography
Born in Kanduz, northern Afghanistan, and brought up in Bajaur Agency, the tribal area bordering Afghanistan’s Kunar province, I came of age studying in a madrassah (religious seminary). Afterwards, I studied in several madrassahs across Pakistan (Dir, Swabi, Mardan, etc.)
Eventually, I left the madrassah in 1994 and started learning languages – as an autodidact. First, I learned Pashto with self-help study, then Urdu, then English, and now Dari. I lived in Lahore, Karachi, and Peshawar after leaving Bajaur Agency.
I had an interest in poetry and writing from a very early age. I loved writing poems, and read books and newspapers, secretly because they were allowed neither at our home nor the madrassah. In Lahore, I had the opportunity to study widely and improve my writing. I joined an Urdu newspaper in 1999 as my first attempt to work as a journalist but failed because my Urdu was not good enough and the newspaper also turned out to be a fraud. But I did not give up, and thus my second attempt turned out to be a success in 2002 when I joined a weekly newspaper, this also Urdu, in Karachi. By this time, I had improved my Urdu significantly. Meanwhile I wrote several articles in Pashto and Urdu and translated books that were published in known newspapers and magazines.
Some Pashto writings and a column in the weekly paper helped me to make my name in the literary circles. Thus I shifted to Peshawar and started working with daily Wahdat Pashto. Then with daily Khabroona, and then with Afghan Islamic Press (AIP), a Peshawar-based news agency as News Editor.
It was in 2008 that I started working with many US, UK, Canada, Singapore, India and Afghanistan based translation companies as a freelance translator. My English was improved to a good extent by then. Besides translating books, articles, softwares, technical manuals etc., I wrote articles in English and Pashto and worked with many websites.
In Feb. 2009 we shifted to Kabul and I started working with One Laptop Per Child (OLPC) Afghanistan project which was being implemented by Paiwastoon Networking Services Ltd.
In July 2009, I joined the Center for Conflict and Peace Studies (CAPS) as a Research Analyst.
Places where I have studies at madaris (plural of madrassa):
Bajaur Agency
District Dir
District Sawabi (Darul Uloom Panjpir)
North Waziristan
Mardan
Countries that I have visited for conferences, on assignments:
Holland
India
Nepal
Pakistan
Organizations that I have worked with:
Center for Conflict and Peace Studies (CAPS), Kabul (www.caps.af)
Pajhwok Afghan News (PAN), Kabul (www.pajhwok.com)
Paiwastoon Networking Ltd., Kabul (www.paiwastoon.af)
Afghan Islamic Press (AIP), Peshawar (www.afghanislamicpress.com)
Bio-monthly Jirga, London
Daily Wahdat, Peshawar
Daily Khabroona, Peshawar
Weekly Roshan Pakistan, Karachi
Web links:
www.abdulhadihairan.com
http://www.pajhwok.com/viewstory.asp?lng=eng&id=88370
http://www.huffingtonpost.com/abdulhadi-hairan
http://www.caps.af/staff/hairan.asp
http://www.centralasiaonline.com/
http://www.proz.com/profile/633226
http://www.translatorscafe.com/cafe/member81427.htm
http://www.benawa.com/fullstory.php?id=23092
http://www.ovimagazine.com/auth/Abdulhadi%20Hairan
http://www.tolafghan.com/posts/15708
http://learnpashto.wordpress.com/
http://twitter.com/hairan
http://www.americanchronicle.com/authors/view/4666
http://centralasiaonline.com/cocoon/caii/xhtml/en_GB/features/caii/features/main/2010/02/13/feature-03
[...] | 11:43 a.m. The Afghan blogger Abdulhadi Hairan, who describes himself as an “Afghan writer, research analyst, journalist, poet, translator, [...]
Pingback by Latest Updates on Afghanistan’s Election - At War Blog - NYTimes.com — August 20, 2009 @ 9:59 amReally good work about this website was done. Keep trying more – thanks!